


№ 4 (2023)
Статьи
Архиепископ Лазарь Баранович и московские колокола в монастырях Черниговщины в 1680–1690-х годах
Аннотация
В первой половине 1680-х годов черниговский архиепископ Лазарь Баранович обратился к русскому правительству с просьбой о безвозмездном предоставлении колокола для строившегося им Свято-Троицкого храма Ильинского монастыря. Русское правительство удовлетворило эту просьбу, дав распоряжение отлить колокол для архиепископа. Однако спустя короткое время по просьбе посланца Лазаря Барановича в Чернигов был отправлен другой, более тяжелый колокол, снятый с колокольни церкви Григория Неокесарийского на Полянке. Колокол, специально отлитый для черниговского архиепископа, остался в Москве и в наши дни висит на колокольне Покровского собора на Красной площади. Помимо Лазаря Барановича, интерес к русскому колокольному производству проявлял и гетман Иван Самойлович, заказавший у крупнейшего московского литейщика Федора Моторина колокол для другой черниговской обители – Елецкого Успенского монастыря. Все это свидетельствует о высоком уровне развития колокольного производства в России последней четверти XVIIв.
Славяноведение. 2023;(4):5-30



Местоимения той, тая, тое в церковнославянском переводе Нового Завета Епифания Славинецкого и Евфимия Чудовского (1670–1680-е годы)
Аннотация
Переведенный с греческого Новый Завет Епифания Славинецкого и Евфимия Чудовского характеризуется избыточным употреблением указательных местоимений той, таꙗ, тоѥ вместо личных местоимений 3-го лица. В «черновом» списке перевода присутствует большой массив исправлений личных местоимений на указательные, однако при этом имеется и противоположная правка. «Беловой» список Нового Завета сохраняет эту непоследовательность. Анализ совокупности исправлений позволил реконструировать изначальную конкуренцию форм той, таꙗ, тоѥ и *и, *ꙗ, *ѥ, присущую переводу Епифания Славинецкого и обусловленную ориентацией на функционирование греческого определительного местоимения αὐτός в качестве личного во всех падежах и притяжательного местоимения в генетиве. Непоследовательность правки Евфимия обусловлена сочетанием различных факторов: следованием узусу Епифания, влиянием традиции старшего евангельского перевода, а также диктуемым экзегетическими соображениями стремлением избежать омонимии местоимений при смене соотнесенного с ними лица. Прослеживаемая по «беловому» списку Нового Завета дальнейшая правка демонстрирует тенденцию к ограничению употребления местоимений той, таꙗ, тоѥ контекстами «сильной» анафоры.
Славяноведение. 2023;(4):31-46



Славяносербская письменность в трудах Н.И. Толстого
Аннотация
Работа посвящена исследованиям Н.И. Толстого по достандартному периоду сербской письменности. К этой теме (как правило, в контексте культурного ареала Православной Славии) он обращался в течение почти всей своей научной жизни. В обзоре рассмотрены его работы по славяносербской культурной традиции, которая все еще остается относительно слабо изученным периодом сербской культурной и языковой истории. Славяносербская культура была создана сербами в рассеянии, на землях империи Габсбургов, и просуществовала со второй половины XVIII почти до середины XIX вв. Особое внимание в обзоре уделяется темам и вопросам, которые недостаточно представлены в работах других исследователей, а также методологическим аспектам, слабо освещенным в конвенциональных исследованиях. История и актуальное состояние этих исследований рассматриваются в заключительном разделе обзора, на фоне анализа вклада Н.И. Толстого в изучение славяносербской тематики. В основе его подхода – концепция единой (надэтнической) культурной парадигмы Православной Славии, в рамках которой и рассматривается сербский материал. Характерен для Толстого также максимально широкий текстовый корпус (как эмпирическая база исследования) и последовательная дескрипция этого корпуса, включающая и внеязыковые его характеристики.
Славяноведение. 2023;(4):47-64



Праздники в среде русской эмиграции в Чехословакии в 1920–1940-е годы
Аннотация
Статья посвящена проблеме повседневной жизни русской диаспоры в ЧСР в 1920‒1940-е годы, а именно праздникам, которые отмечали эмигранты. В ней дается типологизация праздников, сравнивается интенсивность их отмечания в разные десятилетия, показаны как общие для всей эмиграции праздники, так и специфические праздничные мероприятия, характерные только для Чехословакии. В качестве источников для разработки данной темы использовались хранящиеся в архивах отчеты организаций и объединений, информация, содержащаяся в газетных заметках, кинохрониках, воспоминаниях и дневниках эмигрантов. Автор статьи ставит и старается ответить на вопрос – объединяли ли праздники разные направления и группы эмиграции или разъединяли. В работе показана роль эмигрантских праздников в сохранении национальной идентичности в условиях инородной среды, а также во взаимопроникновении культур чешского, словацкого и русского народов.
Славяноведение. 2023;(4):65-77



Александр Митрофанович Фeдоров в творчестве болгарского писателя Стилияна Чилингирова
Аннотация
26.XII.1919 г. известный русский писатель А.М. Федоров (1868–1949) сходит на пристань Варна, спасаясь от большевистских погромов в Одессе. До конца своего земного пути, почти тридцать лет, он остается в Болгарии. Недавно стали системно исследовать его «болгарские годы». Основной источник этих исследований – написанные в 1950 г. специально о Федорове воспоминания его болгарского друга, писателя Ст. Чилингировым. Впервые в науке в связи с биографией этого русского писателя исследуется и роман Ст. Чилингирова «Мундир без погон» (1928). Цель статьи – раскрыть как два различные по жанру произведения – мемуары и роман, взаимно дополняясь, представляют А.М. Федорова как человека и писателя. Излагается тезис, что хотя они и богаты сведениями, но показывают Федорова единственно в свете болгарских переживаний бытия эмигранта, не создают целостный портрет его присутствия в Болгарии.
Славяноведение. 2023;(4):78-90



Центральная Европа как миф и модель в текстах Чеслава Милоша, Милана Кундеры и Данило Киша
Аннотация
В статье анализируются содержание и структура моделей пространства, построенных в текстах основных представителей дискурса о Центральной Европе 1980-х годов – М. Кундеры, Ч. Милоша и Д. Киша. Его идентификация производится на двух осях – географической (в отношении прежде всего к Западу и России) и временнóй (Центральная Европа как факт скорее прошлого, чем настоящего), а также через фигуру субъекта пространства (им признается интеллектуал, часто эмигрант и диссидент, носитель культуры и травматического опыта всей Центральной Европы) и атрибуты – это неопределенность, утрачиваемые мультикультурность и многоязычие, недоверие к истории, культуроцентризм. Несмотря на схожесть коммуникативной ситуации и используемых кодов, в концепции каждого писателя есть ряд ключевых отличий, связанных с их национальной и культурной принадлежностью.
Славяноведение. 2023;(4):91-108



Фильм Юрия Ильенко «Наперекор всему» на перекрестье культур
Аннотация
Статья посвящена советско-югославскому (точнее, украинско-черногорскому) фильму 1972 г. – уникальному примеру копродукции социалистической эпохи. С одной стороны, «Наперекор всему» развивает художественный метод украинского поэтического кино конца 1960-х годов с его визуальным авангардизмом, нивелировкой вербальных средств выражения и стремлением к этнографичности. С другой – фильм заявил о черногорской кинематографии как потенциально обособленной от других в СФРЮ (в первую очередь, от сербской). Ильенко работает со сложным, зашифрованным языком, полным метафор и недосказанности, благодаря чему произведение остается открытым для интерпретации в разных аспектах – как в формальном, так и в содержательном.
Славяноведение. 2023;(4):109-119



Гусизм в оценке петербургских славянофилов (из писем И.С. Пальмова В.И. Ламанскому)
Аннотация
Статья предваряет публикацию двух писем слависта, профессора Санкт-Петербургской духовной академии Ивана Саввича Пальмова его учителю Владимиру Ивановичу Ламанскому, раскрывающих обстоятельства командировки Пальмова в славянские земли в 1881–1882 гг. Отмечается, что во время командировки Пальмов продолжил собирать материалы по истории гуситского движения в Чехии, обратившись, прежде всего, к работам предшественников и последователей Я. Гуса. Рассматриваются взгляды Ламанского, отразившиеся в его лекционных курсах в Санкт-Петербургском университете, на истоки и характер гусизма. Приводится точка зрения Ламанского, в целом совпадающая с принятой у славянофилов интерпретацией гусизма, как попытки вернуться к преданиям кирилло-мефодиевской (до католической) версии христианства и богослужебной практике православной церкви. Отмечается связь восприятия Ламанским гусизма с его историософской концепцией, согласно которой учение Я. Гуса и войны таборитов были одним из проявлений цивилизационного противостояния романо-германского и греко-славянского миров. Воспроизводятся критические высказывания Ламанского о представителях чешской интеллигенции и современном ему положении чехов, которые привели к конфликту в Санкт-Петербургском славянском благотворительном обществе. Приводятся некоторые факты, иллюстрирующие характер взаимных отношений двух ученых.
Славяноведение. 2023;(4):120-139




















